VIII Международная научная междисциплинарная конференция «Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода»
19 ноября с 10:00 до 18:00 по московскому времени
Цель конференции:
Раскрыть многообразие функциональных аспектов межкультурной коммуникации в условиях интеграции всего мира в единый образовательный процесс, акцентировать внимание на проблемах перевода и переводоведения в современных условиях.
Перечень основных обсуждаемых вопросов:
- взаимосвязь функциональных подходов межкультурной коммуникации с проблемами интерпретации
- межкультурная коммуникация как фактор образовательной деятельности
- роль межкультурного компонента языковой личности в понимании социокультурной реальности
- гипертекстуальность и дискурсивный подход в компьютерной лингвистике
- формирование дискурсивной социокультурной компетенции в процессе профессионально-языковой подготовки переводчиков
- цифровые технологии в преподавании/изучении иностранных языков
- компьютерная лингвистика и искусственный интеллект
Ключевые спикеры на Пленарной сессии:
- Михаль Б. Парадовски — PhD, DLitt (Habil.), профессор, Институт прикладной лингвистики, Варшавский университет (Польша)
Тема: English as a Lingua Franca — Implications for Pedagogy and Translation - Элой Мартоз Нуньес — доктор философии, профессор дидактики, языка и литературы, Universidad Extremadura (Испания)
- Михеева Наталья Федоровна — профессор, доктор филологических наук, РУДН (Россия)
Тема: «К вопросу о языковой политике и языковом планировании в современном мире»/ «On the issue of linguistic policy and linguistic planning in the modern world».
Специальная сессия
«Translation and Migration: Cultural and Linguistic Transfers» (Политехнический университет О-де-Франс, Валансьен, Франция)
(12:00 — 15:00)
- Стефани Швертер (Stephanie Schwerter) — профессор англоязычной литературы, PhD
Тема: Buttologists, Sappers and B-Sides: The Challenge of Translating the Language of Alain Mabanckou
- Брижит Фриан-Кесслер (Brigitte Friant-Kessler) — профессор английского языка и визуальных искусств, PhD
Тема: Media-driven Autobiography and Cultural Transfers in Nora Krug’s Translated Graphic Object Heimat
- Катрина Браннон (Katrina Brannon) — профессор английского языкознания, PhD
Тема: Translating the Arab Spring in Literature
- Жан-Шарль Менье (Jean-Charles Meunier) — преподаватель английского языка
Тема: From Romantic Love to Political Involvement: The French Afterlife of a Bob Dylan Song
- Стефани Бауманн (Stephanie Baumann) — преподаватель, PhD
Тема: From Caligari «to» Hitler or the «defused» Kracauer/ Von Caligari «bis» Hitler oder der «entschärfte» Kracauer
Язык конференции: английский
Оргвзнос: 1500 рублей. Для студентов и аспирантов: 750 рублей. Срок оплаты до 25 ноября
Срок подачи заявок продлен до 14 ноября!
Оплата оргвзноса, подача заявок на участие и публикацию осуществляется через сайт
По итогам конференции планируется издание Conference Proceedings. Расширенные тезисы подаются до 25 ноября включительно.
Тезисы и расширенные тезисы подаются только на английском языке.
Conference Proceedings индексируются в базе данных РИНЦ. Редколлегия сборника оставляет за собой право конкурсного отбора тезисов и расширенных тезисов для публикации.
Учредители конференции:
Институт иностранных языков РУДН (Россия), филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова (Россия), Факультет перевода Университета г. Гранады (Испания), Русский центр Университета г. Гранады (Испания), Высший институт языков Туниса Университета Карфагена (Тунис), Университет дель Норте (Парагвай), Московский государственный лингвистический университет (Россия), Казахский национальный университет им. аль-Фараби (Казахстан).