Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод
Институт мировой экономики и бизнеса
Лингвистика
Магистратура
Очная
2 Года
Подать документы онлайн
О профессии
Выпускники программы получают степень магистра лингвистики с профилезацией в области письменного и устного специализированного перевода. Специалисты, обладающие данной квалификацией, обеспечивают эффективное посредничество между представителями разных культур и носителями разных языков в области экономики, менеджмента и маркетинга, в образовательной и административной сферах. Специализированный письменный и устный перевод являются важнейшими аспектами в работе международных и российских компаний. Кроме знания двух иностранных языков выпускники программы обладают надпрофессиональными компетенциями, среди которых стоит отметить: ответственность, умение анализировать и исправлять ошибки, навыки работы в команде, способность руководить и управлять, что обеспечивает возможность эффективно выполнять поставленные задачи.
Учебный процесс
Студенты данного направления наряду с фундаментальной подготовкой в области лингвистики углубленно изучают особенности использования иностранного (английского) языка в ходе профессионального общения, различные аспекты межкультурной деловой коммуникации; преподавание иностранного (английского) языка для профессионального общения, сложности специализированного перевода в различных сферах экономики и бизнеса. В программу включены теоретические дисциплины, например «Лексикография и корпусная лингвистика»; «История и методология науки»; «Педагогика и психология высшей школы»; «Общее языкознание и история лингвистических учений»; «Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии». Значительное место в программе занимают практико-ориентированные дисциплины: «Межкультурная деловая коммуникация»; «Теория перевода»; «Практика / практикум устной и письменной профессиональной коммуникации (основной и второй иностранный язык)»; «Теория и практика письменного и устного специализированного перевода»; «Информационно-коммуникационные технологии в специализированном переводе»; «Практикум синхронного перевода для транснациональных компаний». В процессе обучения магистры изучают второй иностранный язык по выбору и цифровые дисциплины «Технологии ведения переговоров и презентаций» и «Цифровые медиа».
Практика
"Практика проходит в государственных и коммерческих организациях, которые связаны с международными деловыми отношениями, а также с преподаванием иностранных языков в вузах.
Компании-партнеры программы: ООО «Сина Пласт», «Оборудование Шан И», ООО «Великий камень» (КНР), ООО «ПепсиКо Холдингс» и др. Педагогическая практика проходит в ведущих академических вузах: Московский педагогический университет (МПГУ); Государственный университет просвещения (бывший МГОУ); Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации (МГИМО (у) МИД России), Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ)."
Карьера
Выпускники программы обладают фундаментальными знаниями в соответствующих отраслях лингвистической науки и компетенциями в области межкультурной деловой коммуникации и специализированного перевода. Специалисты в данной области имеют возможность построить свою карьеру в сфере образования, науки, прикладного перевода в государственных и коммерческих учреждениях, международных компаниях. В программе важную роль играют научные исследования, что дает возможность продолжения обучения в аспирантуре. Результаты обучения совпадают с требованиями работодателей, предъявляемыми к выпускникам лингвистических программ уровня магистратуры.