Сравнительно-сопоставительные исследования фразеологического фонда
Сравнительно-сопоставительная фразеология и паремиология
Современная лингвистика накопила значительный опыт по сравнительно-сопоставительному изучению фразеологических единиц и пословиц. Вместе с тем с развитием новых междисциплинарных научных областей появились новые векторы изучения. Определение лингвокультурологического потенциала фразеологизмов и пословиц предполагает выявление культурных смыслов единиц. Сравнительно-сопоставительная аксиологическая фразеология ставит своей целью определение ценностных констант и ценностных переменных, для чего требуется на материале языковых единиц представить иерархию ценностей в системе ценностных координат народа. Теория культурно-языкового трансфера может стать теоретическим обоснованием взаимодействия языков соседних регионов вне зависимости от генетического родства языков, выявив интернациональное и индивидуальное во фразеологическом составе различных языков, в том числе, малых. Воссоздание фразеологической системы микроязыков позволяет дополнить сведения о фразеологии и паремиологии других языков, контактирующих с малым. Учёные РУДН ставят своей целью междисциплинарное исследование фразеологического состава различных, в том числе малоизученных, языков и их лексикографическое описание.