Лингвисты РУДН: словарный запас влияет на способность различать гласные иностранного языка

Лингвисты РУДН: словарный запас влияет на способность различать гласные иностранного языка

Лингвисты РУДН установили, что от объема словарного запаса иностранного языка зависит, с какой точностью человек улавливает различия в звучании гласных этого языка.

Вторым языком (L2) в языкознании называют любой язык, который человек усваивает после родного языка. Первый язык (L1) влияет на качество применения второго языка: например, если в родном языке нет разнообразия произношения гласных, человеку будет труднее уловить и воспроизвести звуки более богатого гласными языка L2. Так, испанцам сложно уловить различия между английскими звуками [i] и [i:], потому что в испанском есть только звук [i]. Лингвисты РУДН проверили, как на способность различать звуки второго языка будет влиять объем словарного запаса в L2.

«Мы впервые выбрали объектом новый набор языков — русский и английский. Русский был выбран потому, что в нем всего пять гласных, в то время как английский состоит из сложной системы гласных. Предполагается, что отличить английские гласные для русскоговорящих будет сложно», — постдок Георгиос Георгиу, PhD, научный сотрудник кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН.

Гласные звуки можно описать с помощью набора параметров — так называемых формант. Физически эти величины обозначают частоту колебаний и измеряются в герцах, но по ним можно определить, как именно двигается язык человека при произношении гласного звука. Например, первая форманта связана с высотой подъема языка, а вторая показывает, насколько близко язык находится к зубам. В русском языке (L1) есть 5 гласных фонем [i, e, a, o, u], в английском (L2) — 11. Лингвисты РУДН расположили гласные звуки из L1 и L2 на координатной плоскости, по осям которой отложили значения первой и второй формант. Получился набор точек, между которыми можно измерить расстояние — эту величину лингвисты использовали как показатель различия между звуками. По измеренным расстояниям лингвисты предположили, что, пары английских гласных [i:]/[I] и [e]/[ɜː] отличить друг от друга легче, чем для других пар. В экспериментальной части работы лингвисты проверили эту гипотезу и выяснили, как на это повлияет объем словарного запаса испытуемых.

Лингвисты отобрали 28 русскоговорящих студентов в возрасте 17-19 лет. Все они изучали английский в британском общепринятом произношении в среднем восемь лет в школе или на курсах, никогда не жили в англоязычных странах больше месяца, достигли уровня B2, не владели другим иностранным языком выше уровня А2. Участников разделили на две группы: с маленьким (в среднем 5500 слов) и с большим (7150 слов) словарным запасом в английском языке. Размер словарного запаса определяли с помощью онлайн-теста. Участникам нужно было выбрать из предложенных вариантов верное определение слова — по количеству правильных ответов определяется приблизительный словарный запас. Психоакустический тест состоял из двух частей. Сначала участники слушали английские слова и должны были соотнести гласные, которые они слышат в этих словах, со звуками из родного языка. Во второй части участники слушали тройки слов и должны были определить, совпадает ли гласная во втором слове с гласными первого или третьего слова.

Оказалось, что способность ассоциировать гласные L2 с гласными родного языка не зависит от словарного запаса. Участники с маленьким словарным запасом нашли русский аналог английского звука в 95% случаев, с большим словарным запасом — в 94,7% случаев. Однако словарный запас повлиял на способность различать пары гласных в похожих словах. Например, пару [ɪ]/[iː] студенты с большим словарным запасом различили в 71% случаев, а с маленьким — только в 59%.

«В дальнейшем планируется изучить влияние дополнительных внешних факторов. Например, важно узнать, как влияет знание еще одного иностранного языка на различение звуков в L2», — постдок Георгиос Георгиу, PhD, научный сотрудник кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН.

 Результаты опубликованы в журнале Language Learning and Development.

Новости
Все новости
Наука
6 июня
Цифровые гуманитарии РУДН: какое будущее ждёт гуманитарные науки в современном мире

В Белорусско-Российском университете в городе Могилёве (Беларусь) прошла научная конференция «Цифровая гуманитаристика в глобальном мире», одним из организаторов которой выступил РУДН. В мероприятии приняли участие 250 учёных, аспирантов и студентов из 10 стран — Армении, Беларуси, Бенина, Китая, Кыргызстана, России, Таджикистана, Узбекистана и других. Участники конференции обсудили развитие гуманитарных наук в условиях цифровизации.

Наука
23 мая
Спасти рядового таможенника: молодые учёные РУДН разрабатывают проект жетона-дозиметра радиации

Ежегодно в РУДН проходит конкурс научных студенческих работ «Совместный старт: сделаем науку вместе». Университет выделяет стипендии на проекты молодых ученых и объединений студентов. Все разработки практико-ориентированы и имеют потенциал дальнейшей коммерциализации.

Наука
20 мая
Командир взвода, роты, батальона, один из организаторов празднования двадцатилетия Победы в РУДН – боевой и научный путь Георгия Брючинского

Продолжаем делиться историями фронтовиков, которые создавали Университет дружбы народов. Георгий Николаевич Брючинский родился в 1917 году, в 1939 году окончил Ленинградскую лесотехническую академию, а в 1941-ом — основной факультет Ивановского военно-политического училища.