Теория и практики билингвизма: в РУДН прошел семинар «Между Лесом и Степью: Языки и литературы народов Поволжья и Урала»
На мероприятии обсудили реалии, проблемы, перспективы развития языков и литератур народов Поволжья и Урала, приближение в различных проблемно-тематических контекстах к пониманию природы билингвизма, полилингвальности, феномену «языкового переключения».
«Семинар, посвященный языкам и литературам народов Урало-Поволжья показателен не только в плане выявления внутренних, сугубо национальных проблем, своих конструктов, но и sub specie осмысления „маршрутов“ движения науки, в широком смысле сопряженной с национальными культурами. При всей кажущейся тематической эклектичности представленных докладов просматриваются объединяющие авторов аналитические сюжеты: диалог языков, теория и практики билингвизма, сложности художественного перевода, формы проявления этнической идентичности, система концептов, контексты становления литературного языка, модели развития современных национальных литератур», — Владимир Синячкин, доктор филологических наук, профессор.
Участники — ученые и эксперты России, Казахстана, Узбекистана, Германии — в ходе семинара представили ключевые результаты исследований:
«Исследование языков и литератур народов Поволжья и Урала: реалии и перспективы» — отметили, что билингвизм как феномен преимущественно интересует специалистов по финно-угорским языкам, словесности. Современные финно-угры Поволжья, Урала не просто живут в режиме национально-русского двуязычия — для многих этнофоров русский язык считается в большей степени родным, освоенным. Финно-угорские писатели в своих творческих поисках также нередко переходят с родного языка на русский (особенно это характерно для мордовского этноса).
Докладчик: Алексей Арзамазов, профессор, д.ф.н., ИРЯ РУДН, приглашенный редактор тематического номера журнала.
«„Озын шигырь“ в современной татарской поэзии» — в «озын шигырь» главное место занимают экзистенциально-оценочные мотивы. Лирическая героиня разбирает события своей жизни, а повторяющиеся символы или символические образы превращают их в историю народа, страны, человечества. Среди выявленных приемов важные — мерцание мотивов и интертекстуальный диалог, при помощи которых создается множественность контекстов и смыслов.
Докладчик: Дания Загидуллина — д.ф.н., профессор, академик Академии наук Республики Татарстан.
«Транслингвальные практики в творчестве Б. Анфиногенова» — продемонстрировали основные особенности творчества Богдана Афиногенова: декламационность, философский контекст, широкое использование интертекстуальности, использование художественного билингвизма.
Докладчик: Наталья Кондратьева — д.ф.н., профессор кафедры общего и финно-угорского языкознания Института удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики Удмуртского государственного университета.
«Национально-культурные особенности репрезентации концепта „война“ в русской и чувашской языковых картинах мира» — выявили, что концепт «война» — универсальная единица, входящая в духовный код нации, имеет динамическую семантическую структуру и считается многоаспектным по своему содержанию. Речевое воплощение данного концепта в русской и чувашской языковых картинах мира определяется как процесс, который противоречит человеческому разуму.
Докладчик: Алена Иванова — д.ф.н., декан факультета русской и чувашской филологии и журналистики Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова, заведующая кафедрой чувашской филологии и культуры.
«Билингвизм драматургического творчества А. Пудина» — для создания своих произведений А. Пудин в равной степени использует как родной мокшанский язык, так и русский. Отличительные черты его билингвального творчества — постепенный переход от родного языка к русскому, параллельное творчество на обоих языках, самоперевод пьес, изначально написанных на мокшанском языке, на русский. Рассмотренные реалии творческого процесса укладываются в рамки определения художественного (литературного) билингвизма, данного ведущими отечественными исследователями этого явления, и свидетельствуют о расширении его границ в мордовской литературе.
Докладчик: Юрий Антонов — д.ф.н., заведующий кафедрой финно-угорской филологии Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарева.
«Некоторые названия пчелиных домиков в удмуртском языке XVIII века» — впервые прослеживается история более чем двухвековой фиксации удмуртских слов, связанных с пчеловодством. В ходе исследования обнаружили расширение лексического значения слова уморто в процессе развития языка. Этимологический анализ позволил выявить, что подэм «борть» — исконно удмуртское слово, а уморто «улей» заимствовано из татарского языка.
Докладчик: Леонид Ившин — к.ф.н., старший научный сотрудник отдела филологический исследований Удмуртского института истории, языка и литературы Удмуртского федерального исследовательского центра Уральского отделения РАН.
«Пунктуация в чувашской медиаречи» — представили и о охарактеризовали популярные пунктуационные практики журналистов — случаи употребления в заголовочной конструкции вопросительного и восклицательного знаков, многоточия и кавычек. Данные пунктуационные средства позволяют пишущему выразить оценочное отношение к обсуждаемой проблеме, передать определенные эмоции, выделить значимую часть фразы, расставить смысловые акценты. Исследование функционирования знаков препинания в медиатекстах позволяет сместить фокус с изучения пунктуационных норм к субъекту речи, к его пунктуационной деятельности, обусловленной конкретными интенциями и коммуникативной ситуацией.
Докладчик: Артем Гаврилов — к.ф.н, ассистент кафедры журналистики Чувашского государственного университета имени И.Н. Ульянова.
«Как писать истории национальных литератур?» — утверждается, что в ситуации дефицита внимания к национальным литературам России востребованными считаются различные типы историй национальных литератур: академические, популярные, учебные. За основу концепции академической пятитомной «Истории татарской литературы» (проект реализуется в Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан) предлагается взять идею Д.С. Лихачева о теоретической истории литературы.
Докладчик: Марсель Ибрагимов — к.ф.н., зав. лабораторией сопоставительного татароведения Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан.
«Определение основы татарского глагола по его инфинитиву» — определили, что все глаголы татарского языка разбиваются на четыре группы и к каждой из них применяется своя подсистема правил.
Докладчик: Максим Кузнецов — научный сотрудник лаборатории многофакторного гуманитарного анализа и когнитивной филологии Казанского научного центра РАН.
«Русскоязычные стихотворения удмуртского поэта Вячеслава Ар-Серги» — показано, что в творчестве Ар-Серги солнце символизирует жизнь, перерождение, а луна становится олицетворением душевного состояния лирических субъектов. Подтверждается, что в своей русскоязычной поэзии В. Ар-Серги продолжает транслировать внутреэтнические сюжеты, соотносимые с нарративами мировой литературы, мифологии, культуры
Докладчики: Евгения Пантелеева — аспирант Удмуртского института истории, языка и литературы Удмуртского федерального исследовательского центра Уральского отделения РАН.
Справочно:
Инициатором семинара выступил институт русского языка РУДН, соорганизаторами — кафедра русского языка и межкультурной коммуникации ИРЯ РУДН, Лаборатория «Формирование языкового сознания народов России» ИРЯ РУДН, Лаборатория многофакторного гуманитарного анализа и когнитивной филологии ФИЦ КазНЦ РАН.
Фонд «Защитники Отечества» и Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы подписали соглашение о сотрудничестве. Ветераны СВО и члены семей героев будут получать в вузе высшее образование по различным направлениям.
Получить деньги могут талантливые ребята, а потратить их можно на все, что нужно для развития: проведение исследований, оплата стажировки и обучения, покупка техники. Также можно реализовать собственный проект или отправиться в образовательное путешествие по России и заграницу, любая цель, направленная на личное развитие.
Директора аграрных ссузов из 40 регионов России прошли обучение на программе дополнительного профессионального образования АТИ РУДН «Устойчивое сельское хозяйство».